Benvenuto Visitatore ( Connettiti | Registrati )

Cerca nel forum
Loading
Ricerca avanzata



Pagine : (8) « Prima ... 4 5 [6] 7 8   ( Vai al primo messaggio non letto ) Rispondi a questa discussioneInizia nuova discussioneNuovo Sondaggio

> I CAVALIERI DELLO ZODIACO : ADE, In dvd per la Yamato Video.
 
Neutral Avenger
Inviato il: Venerdì, 15-Giu-2018, 19:19
Quote Post


Diavolo Rosso
***

Gruppo: Members
Messaggi: 5409
Utente Nr.: 6966
Iscritto il: 27-Set-2011
Città: Tettalandia



QUOTE (Gene Simmons @ Venerdì, 15-Giu-2018, 14:55)
Il fatto è che, nell'adattamento italiota, la storia non sembra avere inizio in Giappone!
Bensì in una non meglio identificata geograficamente "Nuova Luxor".

E che dice il cavalieri di Asgard Luxor che esiste una ...Nuova Luxor?

Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
PMEmail Poster
Top
 
fiocotram
Inviato il: Domenica, 17-Giu-2018, 20:41
Quote Post


Uberlogorrea
********

Gruppo: Members
Messaggi: 46373
Utente Nr.: 26
Iscritto il: 30-Giu-2004
Città:



QUOTE

La frase "Vuolsi così colà dove si puote, ciò che si vuole" è una citazione della Divina Commedia
Only registered users can see links
Registrati o Entra nel forum!
. Ivo De Palma ha fatto lo sborone oppure è una piccola perla nel nostro adattemento/doppiaggio italiano
Ma va??? Ma non mi dire! Quante cose si imparano. E dimmi un po'...cosa vuol dire quella frase nella parafrasi italiana corretta? E' per questo che scatta la sboronata. De Palma e soci utilizzavano espressioni classiche per il suono che avevano, ma senza capirne il significato. Un altro clamoroso esempio: prendi il vocabolario e dimmi cosa vuol dire " vestigia" e che minchia c'entra con l'uso che ne fanno nella serie.
PMUsers WebsiteMSN
Top
 
Midnighter
Inviato il: Domenica, 17-Giu-2018, 21:04
Quote Post


Legionario
***

Gruppo: Members
Messaggi: 6693
Utente Nr.: 568
Iscritto il: 07-Ago-2004
Città: Capitale dei Coatti



QUOTE (fiocotram @ Domenica, 17-Giu-2018, 12:41)
QUOTE

La frase "Vuolsi così colà dove si puote, ciò che si vuole" è una citazione della Divina Commedia
Only registered users can see links
Registrati o Entra nel forum!
. Ivo De Palma ha fatto lo sborone oppure è una piccola perla nel nostro adattemento/doppiaggio italiano
Ma va??? Ma non mi dire! Quante cose si imparano. E dimmi un po'...cosa vuol dire quella frase nella parafrasi italiana corretta? E' per questo che scatta la sboronata. De Palma e soci utilizzavano espressioni classiche per il suono che avevano, ma senza capirne il significato. Un altro clamoroso esempio: prendi il vocabolario e dimmi cosa vuol dire " vestigia" e che minchia c'entra con l'uso che ne fanno nella serie.

Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!

Molto strano questo tuo commento così diretto senza tanti giri di parole...
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
PM
Top
 
fiocotram
Inviato il: Lunedì, 18-Giu-2018, 12:43
Quote Post


Uberlogorrea
********

Gruppo: Members
Messaggi: 46373
Utente Nr.: 26
Iscritto il: 30-Giu-2004
Città:



Beh...le " perle" dell'adattamento sono roba da Liceo, mica Universita". Non so che Liceo o Istituto abbia fatto chi scriveva i dialoghi, ma " vestigia", usato nel cartone come sinonimo di armatura, vuol dire "traccia, testimonianza" ( es: le vestigia delle antiche civilta')... mentre " Vuolsi cosI'..." eccetera e' la frase che usa sempre Virgilio quando all'Inferno tentano di sbarrare la strada a Dante. Seiya la usa quando e' indeciso se saltare o non dal precipizio con Saori...in un contesto che nulla ha a che vedere con la citazione dantesca. Cioe', pure io posso mettermi a declamare poesie al posto dei dialoghi, ma se non hanno senso a che serve?
PMUsers WebsiteMSN
Top
 
Neutral Avenger
Inviato il: Lunedì, 18-Giu-2018, 20:32
Quote Post


Diavolo Rosso
***

Gruppo: Members
Messaggi: 5409
Utente Nr.: 6966
Iscritto il: 27-Set-2011
Città: Tettalandia



Ma la magia del doppiaggio dove la mettete? Eh?

Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
PMEmail Poster
Top
 
fiocotram
Inviato il: Mercoledì, 11-Lug-2018, 01:01
Quote Post


Uberlogorrea
********

Gruppo: Members
Messaggi: 46373
Utente Nr.: 26
Iscritto il: 30-Giu-2004
Città:



QUOTE (Neutral Avenger @ Lunedì, 18-Giu-2018, 12:32)
Ma la magia del doppiaggio dove la mettete? Eh?

Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!

Al posto giusto.
Non ho mai negato che il doppiaggio storico con i suoi picchi drammatici mi abbia emozionato e ancora mi emozioni.
Una qualità che, nell'ambito televisivo in cui erano confinati quegli adattamenti, svettava all'epoca.

Ma l'oggettività è un'altra cosa.
E' OGGETTIVO che:

1)E' stato un adattamento pedestre (non per colpa di chi lo fece ma perché gli script originali e le pressioni del marchio committente quelli erano, chi lavorava faceva semplicemente quel per cui lo si pagava col materiale e il tempo dato) con tante parti inventate di sana pianta.

2) Il valore aggiunto culturale che veniva citato sopra in realtà non è vera cultura. La cultura trasmette un legame con le opere che cita, non si limita a usarle per abbellirle qualcosa, decontestualizzando completamente il senso di quello che prende. Un ragazzo non impara Dante o Foscolo sentendolo recitare a De Palma in frasi prive di attinenza col senso di quello che sta accadendo nella scena... ma magari in una citazione, se proprio la si vuole fare, che tenga conto del contesto.
Blaterare cose auliche "così tanto per" è indegno della nostra lingua. Capisco l'attore, capisco il trasporto del momento e l'improvvisazione. In quel contesto televisivo mordi e fuggi poteva anche starci. Non capisco invece chi lo difende.
L'italiano, anche se "poetico, aulico", come tutti i linguaggi serve a comunicare un concetto e quelle frasi prese in prestito dai Cavalieri sono tra i concetti meglio espressi della nostra lingua. E' indegno vederli trasformati così.
Indegno per le opere da cui provengono, che definiscono la nostra storia.

3)Le voci italiane erano quasi tutte fuori parte, trattandosi di un cartone con protagonisti prevalentemente adolescenti. Ma questo per me è il difetto meno grave sinceramente. Un Pegasus diciottenne (per come lo interpreta De Palma) poco mi cambia rispetto al timbro da tredicenne che riusciva a imprimere l'attore originale, perché entrambi nei loro rispettivi registri davano la giusta spinta.
Questo si potrebbe dire per quasi tutti i personaggi... nessuno può dire che Seiya in italiano non sembrasse avventato, guascone e comico come l'originale, che Dragone non facesse la giusta figura da assennato e maturo o che Andromeda non riuscisse a sembrare mite e gentile il giusto.
Dico però quasi tutti... perché forse la Saori di Dania Cericola era stata un po' troppo caricata di maturità e serietà rispetto ai suoi reali anni. Dalla voce talvolta sembra quasi una madre per i saints, quando nei momenti più forti della sua interpretazione doveva al massimo risultare come una sorella maggiore.
PMUsers WebsiteMSN
Top
 
Midnighter
Inviato il: Mercoledì, 11-Lug-2018, 22:46
Quote Post


Legionario
***

Gruppo: Members
Messaggi: 6693
Utente Nr.: 568
Iscritto il: 07-Ago-2004
Città: Capitale dei Coatti



Il fatto è che guardando le interviste di oggi ai doppiatori e adattatori, loro ancora si sbrodolano addosso per il lavoro fatto...
Un'altra perla di cagate varie la dice anche Mizar in punto di (semi)morte, un cazzeggio totale sulla "gloria" tirato fuori da non so quale libro medievale... e pure Seiya mentre è quasi arrivato al palazzo di Hilda...


ps: ho guardato il film della Leggenda dei guerrieri scarlatti col nuovo doppiaggio ed è veramente una boccata d'aria fresca, per la prima volta Seiya non mi è stato sulle palle e Saori è una bambinetta come dovrebbe essere.
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
PM
Top
 
Gene Simmons
Inviato il: Lunedì, 17-Set-2018, 09:12
Quote Post


New God
*****

Gruppo: Members
Messaggi: 12518
Utente Nr.: 2184
Iscritto il: 17-Lug-2006
Città: NERDOLANDIA



A quanto pare ci siamo, Yamato ha diffuso l'immagine della copertina del cofanetto con i 31 episodi di Hades (completo di santuario, inferno ed elisio).
Cofanetto nero, al contrario dei tre bianchi che l'hanno preceduto.

tra non molto sostengono che sarà possibile pre-ordinarlo dal loro sito.


--------------------
Saluti,
Luca

GENE: To this day, we get e-mails that say, "You guys should do an all-Elder show. Do a whole tour, and just play The Elder from beginning to end, because it's such a classic".

PAUL: And we always write back to the hospital and tell the people that we hope they get better.
PMEmail PosterAOLMSN
Top
 
Midnighter
Inviato il: Lunedì, 17-Set-2018, 14:58
Quote Post


Legionario
***

Gruppo: Members
Messaggi: 6693
Utente Nr.: 568
Iscritto il: 07-Ago-2004
Città: Capitale dei Coatti



QUOTE (Gene Simmons @ Lunedì, 17-Set-2018, 01:12)
A quanto pare ci siamo, Yamato ha diffuso l'immagine della copertina del cofanetto con i 31 episodi di Hades (completo di santuario, inferno ed elisio).
Cofanetto nero, al contrario dei tre bianchi che l'hanno preceduto.

tra non molto sostengono che sarà possibile pre-ordinarlo dal loro sito.

Ok dai, per il 2022 avremo a casa questo benedetto cofanetto...
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!

E nientemeno che DVD! (ovvero come una VHS)
PM
Top
 
Midnighter
Inviato il: Lunedì, 17-Set-2018, 18:48
Quote Post


Legionario
***

Gruppo: Members
Messaggi: 6693
Utente Nr.: 568
Iscritto il: 07-Ago-2004
Città: Capitale dei Coatti



Aggiungo che la recitazione di Ivo de Palma sulla serie di Ade raggiunge livelli di over-acting incredibilmente fastidiosi per i suoi già altissimi standard: versi e rigurgiti gutturali a livelli abominevoli, il suo continuo urlare "Isabel" (con una L accentuata all'inverosimile) ha frantumato le palle e più non posso.
Non si può proprio sentire dai.

Spero che non si metta in mezzo anche per il remake di Netflix.


--------------------
- Una scoreggia non fa male, ma troppe fanno male,se mi ascolterai, bene tu starai


- How can I grow old, when the soundtrack of my life is rock and roll...
PM
Top
 
Gene Simmons
Inviato il: Lunedì, 01-Ott-2018, 17:57
Quote Post


New God
*****

Gruppo: Members
Messaggi: 12518
Utente Nr.: 2184
Iscritto il: 17-Lug-2006
Città: NERDOLANDIA



Ci siamo il cofanetto di Hades è una realtà: a Lucca sarà in anteprima.
Costerà la modica cifra di 100 euro
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


In preordine solo 80, però.

Vabbè se a Lucca costerà 80 lo prendo... (se vado a Lucca
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
)

Il costo così alto è dovuto principalmente alla spesa effettuata per "accaparrarsi" il doppiaggio.
PMEmail PosterAOLMSN
Top
 
Midnighter
Inviato il: Martedì, 02-Ott-2018, 08:58
Quote Post


Legionario
***

Gruppo: Members
Messaggi: 6693
Utente Nr.: 568
Iscritto il: 07-Ago-2004
Città: Capitale dei Coatti



QUOTE (Gene Simmons @ Lunedì, 01-Ott-2018, 09:57)

Il costo così alto è dovuto principalmente alla spesa effettuata per "accaparrarsi" il doppiaggio.

Io avrei pagato il doppio per non avere quel doppiaggio.
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
PM
Top
 
Neutral Avenger
Inviato il: Martedì, 02-Ott-2018, 22:23
Quote Post


Diavolo Rosso
***

Gruppo: Members
Messaggi: 5409
Utente Nr.: 6966
Iscritto il: 27-Set-2011
Città: Tettalandia



QUOTE (Gene Simmons @ Lunedì, 01-Ott-2018, 16:57)
Ci siamo il cofanetto di Hades è una realtà: a Lucca sarà in anteprima.
Costerà la modica cifra di 100 euro
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


In preordine solo 80, però.

Vabbè se a Lucca costerà 80 lo prendo... (se vado a Lucca
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
)

Il costo così alto è dovuto principalmente alla spesa effettuata per "accaparrarsi" il doppiaggio.

Un centone per il cofanetto della saga di Hades?

Una follia...

Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


Possiedo già i tre precedenti cofanetti e per completezza mi piacerebbe completare l'intere serie...
PMEmail Poster
Top
 
Neutral Avenger
Inviato il: Martedì, 02-Ott-2018, 22:26
Quote Post


Diavolo Rosso
***

Gruppo: Members
Messaggi: 5409
Utente Nr.: 6966
Iscritto il: 27-Set-2011
Città: Tettalandia



Only registered users can see links
Registrati o Entra nel forum!
PMEmail Poster
Top
 
majinberto
Inviato il: Mercoledì, 31-Ott-2018, 13:11
Quote Post


Agente T.N.T.
**

Gruppo: Members
Messaggi: 3327
Utente Nr.: 963
Iscritto il: 23-Dic-2004
Città:



Nonostante io dica ALLELUIA (dato che sono ANNI che aspetto questi DVD) per l'uscita di questi episodi,
sto seriamente pensando di NON comprare il cofanetto.

100 € prezzo standard (80 in pre-order) per 6 DVD (neanche Blu-Ray).
Assurdo.
A me sembra altissimo come prezzo, e poi per un supporto che sta per andare a morire.

Sto pensando di rischiarla, aspettando un'offerta in futuro...o qualcuno che lo vende usato...
PM
Top
Utenti totali che stanno leggendo la discussione: 0 (0 Visitatori e 0 Utenti Anonimi)
Gli utenti registrati sono 0 :

Topic Options Pagine : (8) « Prima ... 4 5 [6] 7 8  Rispondi a questa discussioneInizia nuova discussioneNuovo Sondaggio

 



[ Script Execution time: 0.0464 ]   [ 22 queries used ]   [ GZIP Abilitato ]