Benvenuto Visitatore ( Connettiti | Registrati )

Cerca nel forum
Loading
Ricerca avanzata



Pagine : (101) 1 2 [3] 4 5 ... Ultima »  ( Vai al primo messaggio non letto ) Discussione ChiusaInizia nuova discussioneNuovo Sondaggio

> Game of thrones - L'inverno sta arrivando (su HBO), Le Cronache del Ghiaccio e del Fuoco
 
milian
Inviato il: Martedì, 26-Apr-2011, 17:10
Quote Post


Uomo d'Acciaio
*****

Gruppo: Members
Messaggi: 10392
Utente Nr.: 3346
Iscritto il: 24-Ott-2007
Città:



QUOTE (ivanhawk @ Martedì, 26-Apr-2011, 16:45)
Non mi ricordo sul twitter di chi l'ho letto, ma il principe Lannister è uguale al principe Valium di Balle Spaziali!

In realtà somiglia molto di più a qualcun altro

(click to show/hide)

PMEmail Poster
Top
Snake Plissken
Inviato il: Martedì, 26-Apr-2011, 18:14
Quote Post


Unregistered






Città:



qui una bella mappa
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
:

(click to show/hide)
Top
 
hardyn
Inviato il: Martedì, 26-Apr-2011, 19:21
Quote Post


Sidekick
*

Gruppo: Members
Messaggi: 388
Utente Nr.: 2365
Iscritto il: 30-Set-2006
Città: Legnano (MI)



La prima puntata non l'ho ancora vista, ma i libri sono ottimi anche se lo scrittore e di una lentezza esasperante nello scrivere, infatti ho seri dubbi che vedremo la fine della saga se continua a mantenere questi ritmi.
PMEmail Poster
Top
 
Hieronimus
Inviato il: Martedì, 26-Apr-2011, 21:11
Quote Post


Agente T.N.T.
**

Gruppo: Members
Messaggi: 3334
Utente Nr.: 2599
Iscritto il: 04-Gen-2007
Città: Campania



Ottimo esordio della serie... forse i ritmi son un pò lenti (almeno in questa puntata) e ascoltando i dialoghi ai "non lettori" della saga può risultare il tutto un pò criptico... ma la messa in scena è ottima, raggiungendo vette da prodotto cinematografico. Tutte le aggiunte a posteriori rispetto al libro sono funzionali e non stonano. L'unica critica alle scene è il primo rapporto tra Dany e Drogo, che mi è sembrato troppo forzato mentre nel libro è tutto più "dolce".
Buonissima la scelta di gran parte degli attori.

Il secondo episodio promette meglio e la storia sembra decollare nei ritmi... vedremo appena possibile ;-)

Per chi si accosta ai libri ve li consiglio caldamente in quanto la saga è ottima, presentando un fantasy realistico, crudo e sontuoso nella sua messa in scena, dove la vera forza risiede nella profondità con cui sono tratteggiati i protagonisti... che sono decine per libro!!

Nota per chi legge per la prima volta i libri sulla leggerezza degli adattamenti italiani:

1) Nel libro il meta-lupo morto è trafitto dal corno di un unicorno.... come visto dal telefilm è una balla... il traduttore ha sentito il bisogno di rendere la serie più fantasy, secondo lui (parole sue, non sto inventando)... stendiamo un velo pietoso
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


2) i figli di Stark che hanno preso dalla madre Catelin Tully si dice che hanno, come lei, i capelli neri corvini... altra C....ata: come si vede nel telefilm Sansa, Arya, Robb, Catelyn e Rickon (che si vede appena) hanno i capelli Rossi... nel libro in inglese si usa l'aggettivo ramato (auburn) da cosa nasca il fraintendimento non si sa...
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
Ricordate che nella saga le caratteristiche fisiche sono fondamentali...

3) Si dice che ser Rodrick (il tizio con i basettoni annodati) nel libro abbia dei gran baffi... ovviamente non è vero ed in realtà ha, appunto, i basettoni.

4) Viene usato il titolo Primo Cavaliere del re... anche questo è un infelicissimo arbitrio del traduttore/adattatore italiano. Il titolo, che nel telefilm si sente benissimo, è Hand's King: la Mano del Re... quando leggerete sostituite questo appellativo a quello che trovate scritto, in modo da non perdervi le tante immagini evocative, battute e doppi sensi legati al titolo stesso...

ho constatato che chi ha fatto i Sub Ita alla puntata ha optato per gli adattamenti italiani, in alcuni casi bisogna dar merito al traduttore dei libri di aver saputo trovare ottimi appellativi (come Grande Inverno, La Barriera o gli Estranei) altre volte no (se lasciamo perdere parti sballate per traduzione o addirittura frasi tagliate o allungate arbitrariamente...
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
), ma almeno l'appellativo Mano del Re poteva essere riportata in modo corretto.... a questo punto temo che se ci sarà una edizione italiana dello show si opterà per i termini Mondadori senza un'operazione critica di cosa può andare e cosa no.

Se a questo mettiamo lo smembramento dei libri, il cambio dei titoli degli stessi ecc... suggerisco a chi può (il mio inglese è pessimo ad esempio) di rivolgersi ai libri originali
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
PMEmail PosterUsers Website
Top
 
Murdock
Inviato il: Martedì, 26-Apr-2011, 21:15
Quote Post


King Gaffeur
********

Gruppo: Admin
Messaggi: 22149
Utente Nr.: 931
Iscritto il: 05-Dic-2004
Città: Piacenza



QUOTE (Hieronimus @ Martedì, 26-Apr-2011, 13:11)
Ottimo esordio della serie... forse i ritmi son un pò lenti (almeno in questa puntata) e ascoltando i dialoghi a i non lettori della saga può risultare il tutto un pò criptico... ma la messa in scena è ottimo, raggiungendo vette da prodotto cinematografico. Tutte le aggiunte a posteriori rispetto al libro sono funzionali e non stonano. L'unica critica alle scene è il primo rapporto tra Dany e drogo, che mi è sembrato troppo forzato mentre nel libro è tutto più "dolce".

Il secondo episodio promette meglio e la storia sembra decollare nei ritmi... vedremo appena possibile ;-)

Per chi si accosta ai libri ve li consiglio caldamente in quanto la saga è ottima, presentando un fatasy realistico, crudo e sontuoso nella sua messa in scena dove la vera forza risiede nella profondità con cui sono tratteggiati i protagonisti... e sono decine per libro!!

Nota per chi legge per la prima volta i libri sulla leggerezza degli adattamenti italiani:

1) Nel libro il meta-lupo morto è trafitto dal corno di un unicorno.... come visto dal telefilm è una balla... il traduttore ha sentito i bisogno di rendere la serie più fantasy, seocndo lui (parole sue, non sto inventando)... stendiamo un velo pietoso
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


2) i figli di Stark che hanno preso dalla madre Catelin Tully si dice che hanno, come lei, i capelli neri corvini... altra C....ata: come si vede nel telefilm Sansa, Arya, Robb, Catelyn e Rickon (che si vede appena) hanno i capelli Rossi... nel libro in inglese si usa l'aggettivo ramato (auburn) da cosa nasca il fraintendimento non si sa...
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
Ricordate che nella saga le caratteristiche fisiche sono fondamentali...

3) S dice che ser Rodrick (il tizio con i basettoni annodati) nel libro abbia dei gran baffi... ovviamente non è vero ed in realtà ha, appunto, i basettoni.

4) Viene usato il titolo Primo Cavaliere del re... anche questo è una infelicissimo arbitrio del traduttore/adattatore italiano. Il titolo, che nel telefilm si sente benisismo, è Hand's King: la Mano del Re... quando leggerete sostituite questo appellativo a quello che trovate scritto in modo da non perdervi le tabte immagine evocative, battute e doppi sensi legati al titolo stesso...

ho constatato che chi ha fatto i Sub Ita alla puntata ha optato per gli adattamenti italiani, in alcuni casi bisogna dar merito al traduttore dei libri di aver saputo trovare ottimi appellativi (come Grande Inverno, La Barriera o gli Estranei) altre volte no (se lasciamo perdere parti sballate per traduzione o addirittura frasi tagliate o allungate arbitrariamente...
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
) e almeno l'appellativo Mano del Re poteva essere riportata in modo corretto.... a questo punto temo che se ci sarà una edizione italiana dello show si opterà per i termini Mondadori senza un'operazione critica di cosa può andare e cosa no.

Se a questo mettiamo lo smembramento dei libri, il cambio dei titoli degli stessi ecc... suggerisco a chi può (il mio inglese è pessimo ad esempio) di rivolgersi ai libri inglesi
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!

Non ho problemi mediamente a leggere in inglese, ma solo i primi due libri sono 1500 pagine, un po' tantine da sciropparsi in originale.
PM
Top
 
Hieronimus
Inviato il: Martedì, 26-Apr-2011, 21:22
Quote Post


Agente T.N.T.
**

Gruppo: Members
Messaggi: 3334
Utente Nr.: 2599
Iscritto il: 04-Gen-2007
Città: Campania



QUOTE (Murdock @ Martedì, 26-Apr-2011, 20:15)
QUOTE (Hieronimus @ Martedì, 26-Apr-2011, 13:11)
Ottimo esordio della serie... forse i ritmi son un pò lenti (almeno in questa puntata) e ascoltando i dialoghi a i non lettori della saga può risultare il tutto un pò criptico... ma la messa in scena è ottimo, raggiungendo vette da prodotto cinematografico. Tutte le aggiunte a posteriori rispetto al libro sono funzionali e non stonano. L'unica critica alle scene è il primo rapporto tra Dany e drogo, che mi è sembrato troppo forzato mentre nel libro è tutto più "dolce".

Il secondo episodio promette meglio e la storia sembra decollare nei ritmi... vedremo appena possibile ;-)

Per chi si accosta ai libri ve li consiglio caldamente in quanto la saga è ottima, presentando un fatasy realistico, crudo e sontuoso nella sua messa in scena dove la vera forza risiede nella profondità con cui sono tratteggiati i protagonisti... e sono decine per libro!!

Nota per chi legge per la prima volta i libri sulla leggerezza degli adattamenti italiani:

1) Nel libro il meta-lupo morto è trafitto dal corno di un unicorno.... come visto dal telefilm è una balla... il traduttore ha sentito i bisogno di rendere la serie più fantasy, seocndo lui (parole sue, non sto inventando)... stendiamo un velo pietoso 
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


2) i figli di Stark che hanno preso dalla madre Catelin Tully si dice che hanno, come lei, i capelli neri corvini... altra C....ata: come si vede nel telefilm Sansa, Arya, Robb, Catelyn e Rickon (che si vede appena) hanno i capelli Rossi... nel libro in inglese si usa l'aggettivo ramato (auburn) da cosa nasca il fraintendimento non si sa... 
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
  Ricordate che nella saga le caratteristiche fisiche sono fondamentali...

3) S dice che ser Rodrick (il tizio con i basettoni annodati) nel libro abbia dei gran baffi... ovviamente non è vero ed in realtà ha, appunto, i basettoni.

4) Viene usato il titolo Primo Cavaliere del re... anche questo è una infelicissimo arbitrio del traduttore/adattatore italiano. Il titolo, che nel telefilm si sente benisismo, è Hand's King: la Mano del Re... quando leggerete sostituite questo appellativo a quello che trovate scritto in modo da non perdervi le tabte immagine evocative, battute e doppi sensi legati al titolo stesso...

ho constatato che chi ha fatto i Sub Ita alla puntata ha optato per gli adattamenti italiani, in alcuni casi bisogna dar merito al traduttore dei libri di aver saputo trovare ottimi appellativi (come Grande Inverno, La Barriera o gli Estranei) altre volte no (se lasciamo perdere parti sballate per traduzione o addirittura frasi tagliate o allungate arbitrariamente... 
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
) e almeno l'appellativo Mano del Re poteva essere riportata in modo corretto.... a questo punto temo che se ci sarà una edizione italiana dello show si opterà per i termini Mondadori senza un'operazione critica di cosa può andare e cosa no.

Se a questo mettiamo lo smembramento dei libri, il cambio dei titoli degli stessi ecc... suggerisco a chi può (il mio inglese è pessimo ad esempio) di rivolgersi ai libri inglesi 
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!

Non ho problemi mediamente a leggere in inglese, ma solo i primi due libri sono 1500 pagine, un po' tantine da sciropparsi in originale.

Bhe, mi rendo conto... ad esempio per me è proprio impossibile avendo un inglese pessimo
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


Quando inizi a leggere tieni ben presente almeno il punto 1) e 4)... infatti nel punto 1) si ha una metafora di quello che sarà all'inizio la saga... infatti nel telefilm non hanno messo accento su quella scena (secondo me compiendo un piccolissimo errore), perchè come il Meta-lupo è il simbolo di casa Stark, cosi il Cervo è il simbolo araldico della casa Baratheon, cioè quella del Re.

Del punto 4) ho già detto in quanto i giochi di parole legati al titolo sono molteplici, soprattutto nel secondo libro, versione originale ;-)
PMEmail PosterUsers Website
Top
 
Murdock
Inviato il: Martedì, 26-Apr-2011, 21:29
Quote Post


King Gaffeur
********

Gruppo: Admin
Messaggi: 22149
Utente Nr.: 931
Iscritto il: 05-Dic-2004
Città: Piacenza



QUOTE (Hieronimus @ Martedì, 26-Apr-2011, 13:22)
QUOTE (Murdock @ Martedì, 26-Apr-2011, 20:15)
QUOTE (Hieronimus @ Martedì, 26-Apr-2011, 13:11)
Ottimo esordio della serie... forse i ritmi son un pò lenti (almeno in questa puntata) e ascoltando i dialoghi a i non lettori della saga può risultare il tutto un pò criptico... ma la messa in scena è ottimo, raggiungendo vette da prodotto cinematografico. Tutte le aggiunte a posteriori rispetto al libro sono funzionali e non stonano. L'unica critica alle scene è il primo rapporto tra Dany e drogo, che mi è sembrato troppo forzato mentre nel libro è tutto più "dolce".

Il secondo episodio promette meglio e la storia sembra decollare nei ritmi... vedremo appena possibile ;-)

Per chi si accosta ai libri ve li consiglio caldamente in quanto la saga è ottima, presentando un fatasy realistico, crudo e sontuoso nella sua messa in scena dove la vera forza risiede nella profondità con cui sono tratteggiati i protagonisti... e sono decine per libro!!

Nota per chi legge per la prima volta i libri sulla leggerezza degli adattamenti italiani:

1) Nel libro il meta-lupo morto è trafitto dal corno di un unicorno.... come visto dal telefilm è una balla... il traduttore ha sentito i bisogno di rendere la serie più fantasy, seocndo lui (parole sue, non sto inventando)... stendiamo un velo pietoso 
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


2) i figli di Stark che hanno preso dalla madre Catelin Tully si dice che hanno, come lei, i capelli neri corvini... altra C....ata: come si vede nel telefilm Sansa, Arya, Robb, Catelyn e Rickon (che si vede appena) hanno i capelli Rossi... nel libro in inglese si usa l'aggettivo ramato (auburn) da cosa nasca il fraintendimento non si sa... 
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
  Ricordate che nella saga le caratteristiche fisiche sono fondamentali...

3) S dice che ser Rodrick (il tizio con i basettoni annodati) nel libro abbia dei gran baffi... ovviamente non è vero ed in realtà ha, appunto, i basettoni.

4) Viene usato il titolo Primo Cavaliere del re... anche questo è una infelicissimo arbitrio del traduttore/adattatore italiano. Il titolo, che nel telefilm si sente benisismo, è Hand's King: la Mano del Re... quando leggerete sostituite questo appellativo a quello che trovate scritto in modo da non perdervi le tabte immagine evocative, battute e doppi sensi legati al titolo stesso...

ho constatato che chi ha fatto i Sub Ita alla puntata ha optato per gli adattamenti italiani, in alcuni casi bisogna dar merito al traduttore dei libri di aver saputo trovare ottimi appellativi (come Grande Inverno, La Barriera o gli Estranei) altre volte no (se lasciamo perdere parti sballate per traduzione o addirittura frasi tagliate o allungate arbitrariamente... 
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
) e almeno l'appellativo Mano del Re poteva essere riportata in modo corretto.... a questo punto temo che se ci sarà una edizione italiana dello show si opterà per i termini Mondadori senza un'operazione critica di cosa può andare e cosa no.

Se a questo mettiamo lo smembramento dei libri, il cambio dei titoli degli stessi ecc... suggerisco a chi può (il mio inglese è pessimo ad esempio) di rivolgersi ai libri inglesi 
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!

Non ho problemi mediamente a leggere in inglese, ma solo i primi due libri sono 1500 pagine, un po' tantine da sciropparsi in originale.

Bhe, mi rendo conto... ad esempio per me è proprio impossibile avendo un inglese pessimo
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


Quando inizi a leggere tieni ben presente almeno il punto 1) e 4)... infatti nel punto 1) si ha una metafora di quello che sarà all'inizio la saga... infatti nel telefilm non hanno messo accento su quella scena (secondo me compiendo un piccolissimo errore), perchè come il Meta-lupo è il simbolo di casa Stark, cosi il Cervo è il simbolo araldico della casa Baratheon, cioè quella del Re.

Del punto 4) ho già detto in quanto i giochi di parole legati al titolo sono molteplici, soprattutto nel secondo libro, versione originale ;-)

Terrò a mente.
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
PM
Top
 
erbass
Inviato il: Martedì, 26-Apr-2011, 22:14
Quote Post


New God
*****

Gruppo: Members
Messaggi: 12030
Utente Nr.: 1383
Iscritto il: 19-Ago-2005
Città:



considera che quando e' inizata la traduzione c'era solo il primo libro


--------------------
IMMAGINE RIMOSSA - DIMENSIONI MASSIME CONSENTITE 200X300 OPPURE 300X200

All those time, in history, when the doctor wasn't there, i wondered why. I know the answer now, the doctor must look at this planet, and turn away on shame
PMMSN
Top
 
ivanhawk
Inviato il: Mercoledì, 27-Apr-2011, 12:56
Quote Post


Spirito con la Scure
**

Gruppo: Members
Messaggi: 1620
Utente Nr.: 386
Iscritto il: 07-Lug-2004
Città:



Mi togliete un dubbio?
A vedere la sigla, sembra che il mondo sia una sorta di Terra Cava, con il sole al centro e le terre disposte sulla superficie interna di una sfera. È così (e, nel caso, ha una qualche importanza narrativa) o è solo una scelta di coattanza della sigla?
PMUsers Website
Top
 
erbass
Inviato il: Mercoledì, 27-Apr-2011, 13:01
Quote Post


New God
*****

Gruppo: Members
Messaggi: 12030
Utente Nr.: 1383
Iscritto il: 19-Ago-2005
Città:



QUOTE (ivanhawk @ Mercoledì, 27-Apr-2011, 12:56)
Mi togliete un dubbio?
A vedere la sigla, sembra che il mondo sia una sorta di Terra Cava, con il sole al centro e le terre disposte sulla superficie interna di una sfera. È così (e, nel caso, ha una qualche importanza narrativa) o è solo una scelta di coattanza della sigla?

coattanza


--------------------
IMMAGINE RIMOSSA - DIMENSIONI MASSIME CONSENTITE 200X300 OPPURE 300X200

All those time, in history, when the doctor wasn't there, i wondered why. I know the answer now, the doctor must look at this planet, and turn away on shame
PMMSN
Top
 
Dago
Inviato il: Mercoledì, 27-Apr-2011, 14:37
Quote Post


Aquila della Notte
**

Gruppo: Members
Messaggi: 4456
Utente Nr.: 965
Iscritto il: 26-Dic-2004
Città: Roma



che noia questa serie, so già tutto quello che deve succedere...
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
PM
Top
 
mrmozo
Inviato il: Mercoledì, 27-Apr-2011, 14:43
Quote Post


Paraculo
********

Gruppo: Members
Messaggi: 30153
Utente Nr.: 58
Iscritto il: 01-Lug-2004
Città:



a proposito di sigla, 'e l'ennesimo capolavoro HBO, non trovate?
PM
Top
 
Chris Tower
Inviato il: Mercoledì, 27-Apr-2011, 14:45
Quote Post


Lanterna Verde
***

Gruppo: Members
Messaggi: 5553
Utente Nr.: 45
Iscritto il: 01-Lug-2004
Città: Altrove



Ho notato che la sigla iniziale cambia a ogni episodio a seconda di dove si svolge l'azione della puntata. In questa seconda infatti non si vedeva Pentos come nella prima, ma Vaes Dothrak.
Estiqaattsi, si potrebbe aggiungere...
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!


Non ho mai letto Martin, ma questa serie per ora mi piace molto.
PM
Top
 
ivanhawk
Inviato il: Mercoledì, 27-Apr-2011, 14:54
Quote Post


Spirito con la Scure
**

Gruppo: Members
Messaggi: 1620
Utente Nr.: 386
Iscritto il: 07-Lug-2004
Città:



QUOTE (mrmozo @ Mercoledì, 27-Apr-2011, 13:43)
a proposito di sigla, 'e l'ennesimo capolavoro HBO, non trovate?

Bella, ma quella di True Blood rimane inarrivabile.
PMUsers Website
Top
 
mrmozo
Inviato il: Mercoledì, 27-Apr-2011, 14:56
Quote Post


Paraculo
********

Gruppo: Members
Messaggi: 30153
Utente Nr.: 58
Iscritto il: 01-Lug-2004
Città:



QUOTE (ivanhawk @ Mercoledì, 27-Apr-2011, 13:54)
QUOTE (mrmozo @ Mercoledì, 27-Apr-2011, 13:43)
a proposito di sigla, 'e l'ennesimo capolavoro HBO, non trovate?

Bella, ma quella di True Blood rimane inarrivabile.

se la giocano
Only registered users can see pictures
Registrati o Entra nel forum!
PM
Top
Utenti totali che stanno leggendo la discussione: 0 (0 Visitatori e 0 Utenti Anonimi)
Gli utenti registrati sono 0 :

Topic Options Pagine : (101) 1 2 [3] 4 5 ... Ultima » Discussione ChiusaInizia nuova discussioneNuovo Sondaggio

 



[ Script Execution time: 0.7661 ]   [ 22 queries used ]   [ GZIP Abilitato ]