la dc in Italia. quale editore preferite?
bgh |
|
Unregistered
Città:
|
...
|
|
|
Shevek |
|
Yellow Kid
Gruppo: Members
Messaggi: 94
Utente Nr.: 11987
Iscritto il: 16-Giu-2016
Città:
|
Mi fa piacere ricordare anche l'ottimo (secondo me) lavoro fatto dalla Magic Press con la Vertigo, finché ne hanno avuto i diritti. Era pur sempre DC.
|
|
|
Neutral Avenger |
|
Diavolo Rosso
Gruppo: Members
Messaggi: 5409
Utente Nr.: 6966
Iscritto il: 27-Set-2011
Città: Tettalandia
|
QUOTE (largand @ Domenica, 03-Feb-2019, 12:20) | Nembo kid (poi rinominato Superman nella seconda metà degli anni '60), Batman, Flash, Freccia Verde, Stella (Wonder Woman), Lanterna Verde, Segugio Marziano (Martian Manhunter) e tutti gli "Amici della Legge" (Justice League Of America) |
Perchè rinominare (malamente direi) i nomi di certi personaggi? Nembo Kid, Stella, Segugio Marziano, Amici della Legge...
|
|
|
sebas |
|
Unregistered
Città:
|
ho votato la planeta.
per il futuro mi auguro una filiale italiana di ECC espagna
|
|
|
Re Colosso |
|
Uomo Mascherato
Gruppo: Members
Messaggi: 1218
Utente Nr.: 1188
Iscritto il: 17-Apr-2005
Città:
|
QUOTE (Neutral Avenger @ Lunedì, 04-Feb-2019, 20:13) | QUOTE (largand @ Domenica, 03-Feb-2019, 12:20) | Nembo kid (poi rinominato Superman nella seconda metà degli anni '60), Batman, Flash, Freccia Verde, Stella (Wonder Woman), Lanterna Verde, Segugio Marziano (Martian Manhunter) e tutti gli "Amici della Legge" (Justice League Of America) |
Perchè rinominare (malamente direi) i nomi di certi personaggi? Nembo Kid, Stella, Segugio Marziano, Amici della Legge... |
"Segugio marziano" è la traduzione letterale di Martian Manhunter. E il nome Nembo Kid ha fatto così tanta breccia nel nostro paese che ancora oggi molte persone di una certa età lo conoscono così e non come Superman. "Stella" si ricollega al motivo dominante del costume e suppongo fosse più breve e gestibile di un più letterale "Donna Meraviglia". "Amici della legge" forse suona meglio di "Lega della giustizia" (paradossalmente la serie animata anni 70 sulla JLA diede ragione a questa traduzione ribattezzandola i Superamici".
Io sono del parere che TUTTI i nomi dei supereroi andrebbero tradotti. Fosse per me avrei mantenuto anche le traduzioni "Alato" e "Alata" usate per Hawkman e Hawkwoman nel doppiaggio della serie Justice League Unlimited (derivata anch'esse dai vecchi fumetti della Mondadori).
|
|
|
Utenti totali che stanno leggendo la discussione: 0 (0 Visitatori e 0 Utenti Anonimi)
Gli utenti registrati sono 0 :
|